Previously, a user owning two organizations couldn't have different credit cards for them, which could be a source of frustration.
With our new update, organizations owned by the same user are now completely independent from each other. They no longer share billing details, refills, Wallet, and other billing-related information.
This change allows users to have greater flexibility and control over their billing information, making it easier to manage their organizations and payment details. We believe that this will improve the user experience and provide a more seamless billing process for our users.
This is a small but much-awaited improvement to our editor that allows you to easily go back to where your cursor is. With our new "Jump to Current Word" feature, you can automatically scroll to the active word in their text, making it easier to navigate through the transcription or subtitle file.
The button automatically appears whenever the active word is scrolled above or below the visible part of the text, and by clicking it, the editor automatically scrolls to show the word on the screen.
This is a small but important user interface improvement to our platform. When inviting a member to a workspace or sharing a folder, you will now see a new permission selector that provides a more detailed explanation of each permission level.
Previously, we were only including the title of the permission. With this new update, you will have a better understanding of what each permission level entails, helping you make more informed decisions about your workspace and folder settings.
With this update, you automatically translate your transcriptions and captions into a wider range of languages.
Our automatic translation feature now supports over 100 languages, including Chinese, Arabic, Hebrew, Norwegian, and Catalan. We hope that this will help you reach a wider audience and make your content more accessible to people all around the world ✨
As always, we are committed to improving our platform and providing the best possible service to our users. We will continue to work on expanding our language support and improving the accuracy and efficiency of our automatic translation feature.
With this new feature, we can now warn users who upload files in the wrong language with a small warning message.
If there is a mismatch between the language selected and the detection, users will see a warning message. By clicking on "learn more," users can quickly fix the language selection. If the algorithm is not confident enough (>95%), no warning message will be shown.
Please note that there may be a small percentage of files (<1%) where the detection is incorrect, even if the confidence is high. However, we are continuously working to improve the accuracy of our language detection algorithm.
Additionally, due to technical limitations, language detection currently only runs on files smaller than 100MB (73% of the files).
We believe that this new feature will improve the accuracy and efficiency of our service, making it easier for you to upload and transcribe files in the correct language.
Previously, vocabularies belonged to the organization, which meant that any workspace within the organization would have the same vocabulary. With this new update, each workspace has its own unique vocabulary that can be edited and customized separately.
This change provides greater flexibility and customization options, allowing you to tailor your vocabulary to the specific needs of each workspace. We believe that this will improve the accuracy and consistency of transcriptions and translations, ultimately leading to a better user experience.
We are excited to announce the launch of our redesigned Version History page. With this new update, we have revamped the layout and made it easier for you to keep track of the edits made to your file.
We are excited to announce that we have enabled the Boost my orders feature. With this new update, you can now boost your human-made files for faster turnaround times on transcription and subtitles.
The Rush Orders feature is available for English 🇬🇧, French 🇫🇷 and Spanish 🇪🇸, with a pricing of +1€/min. This means that you can now prioritize your urgent orders and receive your files faster than ever before. With Rush Orders, files can be delivered up to 10x faster than our standard delivery times.
We have added a new column to the project analytics table that displays the total cost of a project, including both automatic and human costs. This new Cost column will allow you to get a better understanding of the total cost associated with a project and help you make more informed decisions about your workflow and budget.
This quarter we have upgraded our transcoding machines, which has significantly improved the speed of both automatic and human file processing. As a result, the automatic service turnaround for uploading big video files has been boosted and can be up to twice as fast in some cases.
Additionally, exporting a subtitled video (burning subtitles) is now around 4 times faster than before. With this improvement, we hope to provide a faster and more efficient service to our users 🔥